MestaruussarjaMuut sarjatUutiset

Katsaus brittiläiseen futisslangiin – tällä jargonilla selviät pelireissussa Englannissa

”You alright, mate?”

”I’m alright, mate. You?”

Näitä fraaseja pyörittämällä pääsee jo hyvin keskustelun alkuun pelireissulla Englannissa ja samalla se jättää hyvän, kohteliaan kuvan.

Englantilainen kulttuuri on tietenkin täynnä erilaisia slangeja ja ilmaisuja, jotka voivat kääntyä vaikeasti ulkomaiselle. Varsinkin jos puhuja esittäytyy esimerkiksi Cockneyn, Scouserin tai Geordien aksentilla täynnä olevassa baarissa musiikin pauhatessa hivenen liian kovaa.

Jalkapallokenttien lähettyvillä kuuluva puheensorina on vuosien kokemuksella aikamoista jargonia. Niin hyvässä kuin pahassa. Se jargoni on kuitenkin hyvä ottaa haltuun brittien kanssa keskustellessa.

Cheers, thanks ja ta = kiitos. Kun nouset aamupäivällä taxista / bussista joukkueesi kannattajapubin edessä.

Cheers-sanaa käytetään yleisesti todella paljon thanks-sanan rinnalla kiittämiseen. Termiä voi käyttää huoletta muuhunkin kuin maljan nostamiseen. Linja-autonkuljettajalle on ihan luonnollista todeta ’cheers’ bussista ulos astuessa. ’Ta’ on myös yleinen, mutta laiskempi ja puhekielisempi thanksin sisarus kiittämisen muotona.

Kaikessa tilaamisessa ja kiittämisessä britit ovat yhä stereotyyppisen kohteliaita. Hyvätapaista kielenkäyttöä myös oletetaan, vaikka ei kukaan ulkomaalaista lyhytsanaisuudesta bussin alle heitä. ’Please’-sanan lisääminen tilaamisen perään on hyvin yleistä baaritiskillä. Samoin ’Can I have?’, ’I will take’ sijaan. Pyynnön kääntäminen kysymykseksi on hyvin tavallista.

Matsipäivä = Matchday

Matka pubista stadionille aloittaa varmasti viimeistään jalkapallojargonin kukinnan. Jargon kukkii niin kauniisti, että kuka vain voisi pienellä harjoittelulla tekaista itsensä jalkapallofaniksi. Itse pelistä taktisin termein tarkka analysointi on usein vain lajia pelaavien tai valmentavien puuhaa Englannissa.

Peli alkaa tietenkin ’nil-nil’ -tilanteesta. Eri urheilulajeissa nollaa kuvataan usein eri termein, mutta jalkapallossa ’nil’ on ainoa oikea tapa.

’football ground’ = stadion

’pitch’ = kenttä

‘Manager / head coach’ = managerien rooli sanan varsinaisessa merkityksessä on Englannissa vähän hupenemassa. Valioliiga on jakautunut päävalmentajista (’gaffer’=pomo), joiden titteli on joko ’head coach’ ks. Nuno Espirito Santo, tai ’manager’ ks. Eddie Howe. Yleisesti kuitenkin brittiläisessä futiksessa joukkueiden johtajia kutsutaan managereiksi.

’Goal, screamer, tap in, bullet’
= tapa tehdä maali. Rakkaalla lapsella on lähes satakunta nimeä, kuten voi lukea, vaikka Adam Hurreyn erinomaisesta kirjasta The Football Cliches. ’They all count’ = kaikki lasketaan, voi hyvin todeta, jos maali ei syntynyt kaikkein taianomaisimmalla tavalla.

Peliä voi kommentoida toki lukemattomilla tavoilla. Usein paikalliset kannattajat saattavat olla hyvin kriittisiä omaa joukkuettaan kohtaan.

’We are all over the place’ = Norwichin kannattajat tällä kaudella ihmetellessään, mihin hyvä ensimmäinen jakso katosi, kun vastustaja vyöryy rikkonaisen puolustuksen yli toisella puoliajalla.

’Against the run of play’ = Norwich pelaa jälleen hyvin, mutta ei onnistu viimeistelemään. Kun vastustaja tekee maalin ensimmäisestä paikastaan…

Voit kikkailla myös oudommilla, mutta erittäin käytännöllisillä lausahduksilla, kuten:

’He has bags of pace’ = kun Mane liitää uskomattomalla nopeudella laidallaan.

’In the mixer!’ = sääli, ettei Stoke City esiinny enää Valioliigassa. Ehkä todennäköisin huuhahdus Turf Moorilla Burnleyssa, missä pallo toimitetaan hyvin suoraviivaisesti maalin edessä olevaan ihmisruuhkaan eli mixeriin.

’He is a round peg in a square hole’ = kun pelaaja on istutettu aivan väärälle pelipaikalle, eikä hän sen takia sovellu joukkueen pelityyliin.

Injury, added tai stoppage time = lisäaika ottelun virallisen peliajan päälle. ’Extra timella’ tarkoitetaan puolestaan jatkoaikaa.

’He’s getting sacked in the morning’ = Ironiset tai kuittailevat kannustuslaulut ovat iso osa jalkapallopuhetta. Huonossa kierteessä oleva vastustajan manageri saa usein kuulla faneilta, että potkut saattavat odottaa seuraavana aamuna.

Jalkapallopyramidi on hyvä hahmottaa Englannissa varsinkin, jos tulee kierrettyä alempia sarjatasoja. Premier League = Valioliiga on instituutio itsessään. English Football Leaguen (EFL) muodostavat Championship, League One ja League Two.

Neljännen ylimmän divisioonan jälkeen alkaa niin sanottu non-league. Entistä konfferenssia kutsutaan nykyään National Leagueksi. Kuudes porras on jaettu National League Northiin ja Southiin. Tällä tasolla on vielä useita täysin ammattilaisseuroja. Seitsemännellä tasolla Englanti jakautuu neljään lohkoon ja kahdeksas taso seitsemään lohkoon. 9-11 portailla maa on jaoteltu vielä pienempiin lohkoihin ja alemmilla tasoilla seurat alkavat olla amatööritasolla.

Lopuksi vielä termit, joilla pelattaisiin ottelupäivän jalkapallojargonin bingokierros alta aikayksikön.

Termit joilla sulaudut joukkoon: ’massive’ = liioitellun paljon käytetty sana jalkapallossa. Joka toinen peli on tavalla tai toisella faneille massiivinen. ’Lads’ = pojat, miehet (’lasses’=naiset). Toinen arkikielessä paljon käytetty termi, mutta jalkapallossa sitä viljellään vielä moninkertaisesti enemmän, ks. ’The Lads’ joukkueen pelaajat. ’Proper’ = kunnollinen. Käytetään myös yhteydessä ’first round proper’ kuvaamaan FA Cupin ensimmäistä kierrosta, jolloin ’jalkapalloliigan’ joukkueet tulevat kilpailuun mukaan. ’Banter tai bantz’ = pilailu, leikinlasku. Vastustajan kannattajille tai omille kavereille kuittailu kuitataan yleensä vain harmittomana ’banterina’.

Pauli Loukola, Manchester

Aihealueet

Aiheeseen liittyviä artikkeleita

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *

Close